Fábula de Félix María Samaniego, alavés de Laguardia.
Micifuz y Zapirón,
se comieron un capón,
en un asador metido.
Después de haberse lamido
trataron en conferencia
si obrarían con prudencia
en comerse el asador.
¿Lo comieron? -¡No, señor!
Era caso de conciencia.
Este es uno de los cuentos que recito, modifico y amplío para mis nietos. Su bisabuela de 90 años, que ejerció de maestra, aún la recita de memoria. Encierra una metáfora del riesgo de ser demasiado atrevido (y llegara a pensar en comerse todo el asador). Otra versión extensa de la fábula "Los gatos escrupulosos", con la escritura de "Micifuf", terminado en f. La imagen proviene de la Enciclopedia Álvarez Segundo Grado - Página 111.
Todo lo que estimule una imaginación equilibrada de los niños y les ayude a pensar, sea bienvenido.
ResponderEliminarMi suegro tenia duda por q su mama, a los gatos les nombraba zapiron y el pensaba que ese nombre era original de ella
ResponderEliminar"le comieron" menudo leismo para enseñar a los niños
ResponderEliminar"lo comieron" ...si señor que seas de castilla no te da derecho a los leismos loismos y demas barbaridades que decis.
y no es eso lo malo sino que no quereis aprender se os dice, poneis cara de tonto y a seguir diciendo burradas.
"no la pegue a la niña" "hay que darlos a todos" etc etc
Amargado
EliminarYo no veo ese "le" por ningún lado!!
Eliminar🤓
Para ser tan listo, te "comes" todas las comas, punto y seguido y acentos que se te ponían al paso, "maestro". Te recomiendo otra parábola: la de mirar la paja en ojo ajeno, cuanto tienes una viga en el tuyo.
EliminarEn este caso, lo es complemento directo. Correcto por tanto. Le, sería si fuera complemento indirecto, que no es el caso. Tranquilo “Nebrija”
EliminarEs el poema que me enseñaron cuando tenia seis o siete años ( hace ya sesenta) y aún se lo recito a mi nieta
Eliminar😃👍
¡Máquina! Ya vemos que tú lo dominas... Sobre todo los signos de puntuación.
EliminarPor los nombres que aparecen,yo diría que es vasco,Aguirre Mikel Gabiria.. un poco despistado andas,por no hablar de tu magistral pintuación.
EliminarMi gatita se llama Misifussa...por Micifuz
ResponderEliminarmuy vueno
ResponderEliminarBendito Álvarez de segundo grado!!!!!! Cuánto aprendimos de el!!!!! Y esa fábula como muchas otras, que buenisimas!!!!!!
ResponderEliminarDesde luego, y yo fui uno de ellos
EliminarMe gustaría que opnarais sobre la moraleja. Gracias a tod@s.
ResponderEliminarCreo que se refiere a las personas que cometen o dejan pasar faltas graves, y luego convierten en problemas de conciencia cuestiones sin importancia. Que cuelan el mosquito y se tragan el camello, como escribe el evangelista.
EliminarEl Sr. Manuel Velasco tiene toda la razón pero si quiere hacer una cruzada contra el loísmo,leísmo y laísmo, que comience con el Gran Karlos Arguiñano, que los suelta a patadas (" y, ahora, le llamamos a Ainoa", "tamizamos la harina",etc.; además de "no tireis esta agua" y otras lindezas.
ResponderEliminarSerá que es Vasco y ya se sabe, por esos pagos, igual que en Cataluña, cada vez se habla peor el castellano
EliminarEGB
ResponderEliminarCreo que Arguiñano hace leísmo pero no se equivoca cuando dice "esta agua" ni cuando dice "la harina". Ahí va lo que dice la RAE respecto a las palabras femeninas que comienzan por a tónica y pone de ejemplo el agua:
ResponderEliminarEl agua, esta agua, mucha agua
El sustantivo agua es de género femenino, pero tiene la particularidad de comenzar por /a/ tónica (la vocal tónica de una palabra es aquella en la que recae el acento de intensidad: [água]). Por razones de fonética histórica, este tipo de palabras seleccionan en singular la forma el del artículo, en lugar de la forma femenina normal la. Esta regla solo opera cuando el artículo antecede inmediatamente al sustantivo, de ahí que digamos el agua, el área, el hacha; pero si entre el artículo y el sustantivo se interpone otra palabra, la regla queda sin efecto, de ahí que digamos la misma agua, la extensa área, la afilada hacha. Puesto que estas palabras son femeninas, los adjetivos deben concordar siempre en femenino: el agua clara, el área extensa, el hacha afilada (y no el agua claro, el área extenso, el hacha afilado).
Por su parte, el indefinido una toma generalmente la forma un cuando antecede inmediatamente a sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica: un área, un hacha, un águila (si bien no es incorrecto, aunque sí poco frecuente, utilizar la forma plena una: una área, una hacha, una águila). Asimismo, los indefinidos alguna y ninguna pueden adoptar en estos casos las formas apocopadas (algún alma, ningún alma) o mantener las formas plenas (alguna alma, ninguna alma).
Al tratarse de sustantivos femeninos, con los demostrativos este, ese, aquel o con cualquier otro adjetivo determinativo, como todo, mucho, poco, otro, etc., deben usarse las formas femeninas correspondientes: esta hacha, aquella misma arma, toda el agua, mucha hambre, etc. (y no este hacha, aquel mismo arma, todo el agua, mucho hambre, etc.)
Más información
Diccionario panhispánico de dudas, s/v el, 2.
Gracias por la aclaración.
EliminarMuy buena aclaración.
EliminarTodos sabemos que nuestro idioma nos es fácil de hablarlo por estos "recodos" lingüísticos.
Cuando Samaniego escribio esto, seguramente no habia ese tipo de dudas......no seamos....y le diré que si eso le parece grave, no es nada para las patadas que se dan al diccionario en otros lares......buenas noches!
ResponderEliminarSi alguien sabe la historia de zapiron catalán, no la encuentro. Recuerdo que un niño la recitó en la escuela quisiera volverla a leer
ResponderEliminarComo está el patio!!!
ResponderEliminarVuesa merced,unknow...¿Usted es tonto,o se inserta "piercings" (inglesismo) cuando en Galicia le decimos "espicho" que se le metía en los hocicos a los cerdos,para que no "fozaran"?.
ResponderEliminarSeguramente es catalonio,y solo es bueno lo suyo,menos lo de los demás. Quizá debería estudiar algo más el idioma cervantino.
El que ha criticado "la harina" y "esta agua" se ha cubierto de gloria.
ResponderEliminarLo de la paja y la viga, desde luego, viene muy a cuento. Muchos se creen aquí catedráticos cuando solo saben sumar dos más dos.
Y los castellanos, sí, son leístas y laístas; no así los andaluces. El propio Delibes, castellano él, presumía de ello. No es lo correcto, pero habrá que respetarlo.
¡Y luego dicen que los andaluces hablan mal! ¡Cuándo aprenderemos a tener la mente más abierta!
Como diría Larra: "¡Qué país!"
Que pena de país! Así nos va!
ResponderEliminarSi no nos entendemos y nos criticamos por nuestras respectivas lenguas y maneras de hablar, algo tan fundamental para poder comunicarnos, ¿como haremos para entendernos en otros menesteres?
Unknown dijo... 2 agosto 2018 22:56:00
ResponderEliminar>>>>>>>>>>>>>>>>>>
"le comieron" menudo leismo para enseñar a los niños
"lo comieron" ...si señor que seas de castilla no te da derecho a los leismos loismos y demas barbaridades que decis.
y no es eso lo malo sino que no quereis aprender se os dice, poneis cara de tonto y a seguir diciendo burradas.
"no la pegue a la niña" "hay que darlos a todos" etc etc
>>>>>>>>>>>>>>>>>
Gracias por la lección.
Habría estado bien escribir "leísmo", "sí", "Castilla", "loísmo", "demás", "decís", "queréis", "ponéis"... además de haber puntuado correctamente.
Qué emoción encontrar la moraleja que recitaba mi papá, ya fallecido, cuando yo era chica !
ResponderEliminarPor favor no critiquen mi lenguaje, soy argentina, y no puedo escribir en español de España !