Mostrando entradas con la etiqueta euskara. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta euskara. Mostrar todas las entradas

¿La humanidad necesita 7.000 idiomas?

Las PopTech son conferencias internacionales para intercambiar ideas inspiradoras y compartir propuestas de transformación como las reconocidas TED Talks (en este blog este tipo de exposiciones del máximo nivel se clasifican con la etiqueta TED. Aportamos un ejemplo de Pop!Tech 2008, en el que Dr. K. David Harrison explica la necesidad de cuidar y revitalizar la diversidad lingüística del planeta. En el caso de Euskadi esto refuerza nuestra preocupación por transmitir el euskara a nuestros hijos y nietos.
Es muy de agradecer el esfuerzo realizado por dotSUB para subtitular cualquier vídeo a cualquier lengua como proclama su lema. Más conferencias TED subtituladas (ya hay muchas charlas traducidas). El vídeo superior puede verse en este link con subtítulos, si no se visualiza en algún navegador.

GetxoBlog en Nickdutnik (ETB-3)


Programa de nickdutnik recién emitido en ETB-3 a las 22:00 de hoy mismo. Gracias a sus tres componentes del equipo de Nickdutnik, que nos acompañaron y participaron en el I Encuentro de Bloggers de Getxo... y alrededores: Rubén Sánchez (director), Arantza Garcés (presentadora) y Cristina Fernández (realizadora), todos provenientes de la Factoría CrossMedia.

Crónica de la presentación de Azkue Fundazioa

Primeras imágenes en 79 fotos y vídeos que completaremos en las próximas horas con las conversaciones cruzadas en una distendida reunión, de formato ligero y ágil (como los jóvenes Yamakasi que abrieron y cerraron el acto), con pocas -pero interesantes- palabras en directo, presentado por Agurne Anasagasti e Iban Garate, y mucho ritmo, acción, vídeo, reencuentro de viejos amigos, gente joven de todas las edades ;-),...

La parte formal ha correspondido a las instituciones soporte de la Fundación Azkue: Euskaltzaindia, la Diputación Foral de Bizkaia, el Ayuntamiento de Bilbao, la Universidad del País Vasco (EHU-UPV) y la Universidad de Deusto. Jose Luis Bilbao Eguren, Iñaki Azkuna Urreta, Jaime Oraá Oraá y Ana Madariaga Ugarte (Lehendakari de las Juntas Generales de Bizkaia). En directo, únicamente el Diputado General de Bizkaia, José Luis Bilbao, tomó la palabra. Señaló que "... Es un proyecto ambicioso, ... que suma sinergias para impulsar el Euskara, para desde las nuevas tecnologías, abrir nuevos mundos al idioma. Porque el inédito universo de ese movimiento 2.0, lejos de ser una amenaza para nuestra lengua, es un cosmos lleno de oportunidades para fomentar el uso del euskara de una forma diferente e innovadora... al servicio de las necesidades de los sectores más jóvenes, dinámicos y creadores de la sociedad vizcaína. Queremos, como Diputación, estar más cerca de la juventud y de sus inquietudes y en este sentido el intercambio de ideas, de conocimiento, e incluso el ocio a través de Internet y de las redes sociales que fluyen por su espacio, no es el futuro, sino el presente. Igual que los jóvenes, igual que el euskera. Y los queremos emprendedores y activos”. También señaló queAzkue Fundazioa es la suma de dos elementos claves para esta Sociedad: Euskara e Innovación. Estamos convencidos de que esa es una buena formula y que en Bizkaia vivimos ya con total normalidad la fusión entre tradición y modernidad. Este Palacio Euskalduna que era una empresa naval es ahora un moderno Centro de Congresos y ahí al lado está el Guggenheim,…… Ahora, el euskara se debe abrir camino, ganando presencia y uso en la nuevas tecnologías y esta recién nacida Fundación pretende hacer una importante aportación en ese sentido. Y además para toda la ciudadanía, no sólo para los jóvenes y los euskaldunes de Bizkaia".

Vídeo del juego Kaixo, Frankie! en la bilbaína plaza de Indautxu.
En las fotos (abajo) hemos contado con un excelente colaborador, Luis Alberto Aranberri Mendizabal (Amatiño), que ha sido el único que se ha apiadado al verme intentando microblogear (eskerrik asko, Urtzi Arriaga), fotografiar y grabar en vídeo,... en medio del foyer del Palacio Euskalduna repleto de gente. Especialmente interesante las conversaciones con Josune Ariztondo, Amatiño, "Iñako" Juan Ignacio Pérez Iglesias, gran blogger cuádruple, Rodrigo Gartzia Azurmendi (Director-Gerente de Fundación Azkue), Roland Isoird Refoyo, Carolina Unamunzaga Guisasola, Xabier Manterola, Luis Mª Guinea, Arantza Aurrekoetxea,... y los micro-encuentros con Roberto San Salvador del Valle, José Ramón Etxebarria, Xabier Aizpurua, Maite Zuñiga, Ruper Ormaza, Manu Aurrekoetxea (BIE), Catherine Verbruggen, Manu Castilla, Mikel Cabello, Sara Gándara de nickdutnik, Irantzu Coto, Urtzi Altube, Iñaki Murua, Iker Merodio, Estefanía Jiménez,...

El ex-rector "Iñako" Pérez Iglesias coincidía en resaltar la trascendencia de la Wikipedia en euskara que es uno de los principales objetivos de Azkue Fundazioa, que aspira a pasar de las 43.000 páginas hasta las 70.000 en dos años a fin de situar al euskara en el puesto 35 del ranking lingüístico. Luis Mª Guinea nos comentó que mañana se celebrará en el Ziur, la III Jornada de Firma Electrónica de Izenpe.

Fundación Azkue se presenta en el Palacio Euskalduna

Hoy, 4 de noviembre de 2009, a las 19:30 se presenta la Fundación Azkue en el Palacio Euskalduna de Bilbao. Allí estaremos y presentaremos una completa crónica del evento. Aurkezpen ekitaldi nagusia azaroaren 4ean, Euskaldunako foyer-ean izango da, arratsaldeko 19:30ean. De su web recogemos, en castellano, sus objetivos: "Ha nacido un nuevo mundo para promocionar el euskera. Un nuevo mundo para promocionar el uso del euskera de un modo diferente e innovador. ¿Dónde? En la red de redes.
La Fundación Azkue ha sido creada con el objetivo de promover el uso del euskera de una forma diferente e innovadora. Se trata de un proyecto que ha apostado por la innovación, para lo cual utilizará y trabajará las nuevas tecnologías. La Fundación Azkue será abierta, participativa y viva que seguirá y promocionará los denominados creative commons para compartirlos de una forma libre e igualitaria. La Fundación promoverá varios programas, por un lado fomentando las actividades que ya están disponibles en la red, y por otro poniendo en marcha nuevas aplicaciones, servicios y herramientas.
Fundación Azkue: Un proyecto 2.0, Abierto, participativo, vivo. Con filosofía Creative Commons. Un proyecto de todos. La Fundación Azkue quiere actuar en la red. Y trabajando en la red, en grupo. Con las instituciones, con las empresas y con las personas. Porque nos une una misma idea: “Buruetan izkerak zeinbat gura, bihotzean herriarena doguna”.
Si eres euskaldún. Y si tienes algo qué decir sobre las nuevas tecnologías e Internet. Ven.Enséñanos tus proyectos. Estamos cerca. Porque la Fundación Azkue quiere ser tu mundo. Fundación Azkue: Tejiendo el euskara en la red".

Tas-tas Irrati Librea

Hoy hemos visitado la Radio Libre, o Radio Comunitaria, Tas-Tas Irratia. Nos hemos reunido con Gorka Andraka, Catherine Verbruggen, Paloma Miglaccio y Antonella Fornoni, quien se ha incorporado a la reunión un poco más tarde. Este equipo, que se completa con Idoia Delgado y Begoña Mariscal, está realizando una excelente labor en centros escolares desde el curso pasado con el programa Axa-Mixa (véase su blog). Axa-Mixa es un programa de radio realizado por y para niñas y niños. El principal objetivo es impulsar la diversidad cultural y el euskera. Se emite en Radio Tas-Tas 97 FM de lunes a viernes a las 8 de la mañana y los fines de semana a las 10, buscándose la máxima participación de niñas y niños. Respecto el idioma, la mayoría del programa se realiza en euskera, aunque algunas cosas se emiten en castellano y todos los días se pueden escuchar saludos en otras lenguas (francés, inglés, italiano, árabe, amazigh, lingala, aymara, chino, wolof…). De todas formas, al ser un programa musical cualquiera puede entenderlo. Para muestra, se adjunta un programa.


La web señala sobre este programa: "Axa Mixa-ren helburu nagusia euskara eta kulturen aniztasuna bultzatzea da. AXA MIXA-N ahalik eta haur gehien parte hartzea nahi dugu eta saioa zabaltzeko eskola batzuei parte-hartzea eskaini nahi dizuegu. Besteak beste, gabratu daitezke: asmakizunak, olerki laburrak, bertsoak, abestiak, aho-korapiloak, ipuin laburrak... Bestaldetik, hizkuntzari dagokionez, programaren muina euskaraz izan behar dela uste dugu. Haatik, gauza batzuk gastelaniaz egingo ditugu, gurasoek ulertzeko eta A ereduan ikasten duten ikasleek ere parte har dezaten garrantzitsua iruditzen zaigu haur etorkinekin bat egitea. Horregatik, beste hizkuntzetan agurra izango ditugu egunero (frantzesez, ingelesez, italieraz, baita arabieraz, amazighez, lingalaz, aymaraz, wolof, chineraz... Axa Mixa-ren helburu nagusia euskara eta kulturen aniztasuna bultzatzea da. Parte hartu nahi izanez gero, deitu hurrengo telefonoetara: Catherine 944447991, Antonella 944156655"...

Azkue Fundazioa: Tejiendo el euskera en la red

La Fundación AZKUE ofrece a los vizcaínos, especialmente a los jóvenes y adolescentes, unos productos digitales atractivos y útiles ya que promociona el euskera de una forma innovadora, porque utiliza las nuevas tecnologías y porque dispone en su entorno una red de trabajo amplia en un trabajo colectivo.
AZKUE Fundazioa ha sido creada con el objetivo de promover el uso del euskera de una forma diferente e innovadora. Se trata de un proyecto que ha apostado por la innovación, para lo cual utilizará y trabajará las nuevas tecnologías. La Fundación AZKUE será abierta, participativa y viva que seguirá y promocionará los denominados creative commons para compartirlos de una forma libre e igualitaria. AZKUE Fundazioa promoverá varios programas, por un lado fomentando las actividades que ya están disponibles en la red, y por otro poniendo en marcha nuevas aplicaciones, servicios y herramientas.
El objeto de la Fundación AZKUE coincide con la línea de prioridades número 13 especificada en la iniciativa “EUSKARA 21”. Es decir, hacer uso de las tecnologías de información y de la comunicación (TICs) para el desarrollo del euskera, crear contenidos en euskera para la red y utilizar adecuadamente las redes virtuales para la comunicación, en pos de la normalización del euskera y de las opciones de uso de la lengua. El euskera debe valerse de las tecnologías de la información y de la comunicación para poder llegar a ser una lengua totalmente desarrollada. Para lograr dichos objetivos, la
Fundación AZKUE promoverá iniciativas especiales para la cuales son imprescindibles tu ayuda y participación.
Nuestros proyectos, tu mundo: Estudiar, trabajar, conocer gente, jugar…en la red y en euskera. En la actualidad es fácil gracias, entre otros, a los siguientes proyectos:

Pulsa sobre los textos en rojo.

  • Wiki Plaza: Nuestro objetivo es aumentar el número de entradas que se pueden encontrar en euskera, así como unificar el estilo de los contenidos de dicha herramienta.
  • Conocimiento libre: La Fundación AZKUE quiere impulsar el conocimiento libre. Es decir, impulsar la libre distribución de contenidos en euskera, tales como música, videos, libros, fotos, documentos científicos, históricos y de cualquier otra índole para que estén al alcance de cualquier persona.
  • Jklik (ikas materiala): La fundación AZKUE quiere crear en la red un espacio en el que se recopilen las aplikaciones Jclic en euskera y así poder difundirlas..
  • Kaixo Frankie!: Hemos traducido al euskera el juego que se encuentra en código libre y, además, tendrás la posibilidad de jugar con él en la zona de Bilbao.
  • XUXEN Bizkaieraz: Adecuaremos el corrector de euskera ya existente al euskera vizcaíno.
  • Euskararen Interpretazio Zentroa: Exposición interactiva sobre la historia y diversidad del euskera..
  • Mediategia: El objetivo de la Mediateca es disponer de un archivo multimedia de todo el material digital publicado en euskera hasta la fecha.
  • Biblioteca universitaria: El objetivo es recopilar las publicaciones que se utilizan en la enseñanza y en la investigación universitaria.
  • Recopilación y difusión de nuestro patrimonio oral: El portal que recogerá la diversidad de nuestra lengua, entre otras recopilará las grabaciones de los diferentes dialectos del euskera.
  • Euskara bidaiari: En este apartado hemos querido mostrar la presencia viva que tiene euskera en el mundo a través de un mapamundi interactivo.

Nueva página web: Si hablas en euskera y si tienes cosas que decir sobre Internet o las nuevas tecnologías, ¡acércate! Apórtanos tus proyectos, estamos dispuestos a recibirlos, puesto que AZKUE Fundazioa quiere ser tu mundo.

A partir del 26 de octubre se podrá visitar nuestra nueva página web www.azkuefundazioa.org (estará accesible una versión beta).

Texto recogido literalmente de la invitación electrónica al acto público de presentación de la Fundación AZKUE previsto para el 4 de noviembre de 2009 en el Palacio Euskalduna de Bilbao.

AZKUE Fundazioa está ubicada en Euskararen Etxea.

Irudi Biziak: Cine en la Enseñanza

De su web oficial, irudibiziak.com, entresacamos una información básica para que los centros escolares puedan acceder a sus servicios de alto valor educativo. Esta asociación vio la luz como Irudi Biziak (Imágenes Vivas) en 1985. A lo largo de los años han ido configurando un gran equipo profesional con educadores y técnicos que desarrollan variados programas y otras actividades en torno al cine educativo. La validez de su experiencia de 25 años ha sido premiada y destacada en el área de la Prevención Escolar. Actualmente se desarrollan en Euskadi, Cantabria, Asturias... y Medellín (Colombia) atendiendo a miles de escolares y profesores.
Desde 1987, cuando fue la primera asociación que presentó Bagdadeko Lapurra en estreno comercial, han doblado al euskera algunos de los mejores largometrajes aprovechables para la enseñanza, como Los chicos del coro, La ola, This is England, Crash, American History X, Billy Elliot, Oriente es Oriente,... Web en euskara.

Iñigo Urkullu en Nueva Economía Fórum (2/2)

Es difícil reseñar todos los aspectos de interés en una tan larga exposición seguida del debate suscitado. Entre los diez apartados o ejes en los que Iñigo Urkullu fijó el momento actual, su análisis aportó ideas tradicionales e innovadoras de EAJ-PNV. Quizá la más novedosa fue la que también expone en un reciente post de su blog: Del rombo al triángulo, con la fusión PP-PSE que reduce un vértice del anterior cuadrilátero formado por las diagonales de izquierda-derecha y nacionalismo español o vasco. En esta entrada puede leerse su aportación en Nueva Economía Fórum.
En el quinto punto, dedicado al "Euskera, política educativa y fomento de la calidad en las universidades vascas" (escuchar desde el minuto 20'), se cita textualmente en su párrafo tercero: "En política educativa nos encontramos con un desencuentro clásico entre el PSOE y el PP, que aquí pretenden superar recurriendo al euskera. Pero no, euskera y educación son dos temas importantes y relacionados mas no vamos a permitir que se mezclen interesadamente porque será en perjuicio de la calidad de la enseñanza. En política educativa PSOE y PP llevan años en la “reforma permanente del modelo nunca ejecutada”. Defienden modelos contrarios, pero entre tanto análisis, propuesta y cambio, nunca llegan a ponerse en marcha. Aquí su actitud es una incógnita, y, como digo, han recurrido al euskera para ganar tiempo. Hablan con alegría de educación trilingüe, nos parece muy bien y ese es también nuestro objetivo. Es otro ejemplo de que “todo es nuevo” desde la acción concertada entre el PSE y el PP. Bastaría, para rebatirlo, ojear el Libro Blanco sobre la Educación “Hezkuntza XXI” de EAJ-PNV y publicado en julio de 2004, así como recordar el trabajo de los gobiernos anteriores durante esta década última. Ahora bien, para hablar tres idiomas, primero hay que empezar por hablar dos".
Nos ha agradado especialmente la referencia, porque permite recordar la acción del principal partido vasco en materia educativa. La educación debiera ser un tema central del debate político, porque como se cita en el capítulo 12 del mencionado libro, "Llegará un día en que la política no contemplará otros problemas que los de la Educación", de Friedrich Wilhelm Nietzsche. Para recordar cuál era la posición de EAJ-PNV en esta materia en 2004, adjuntamos el contenido de aquel Liburu Zuria: “Hezkuntza XXI” . Este post es continuación de esta entrada anterior.
HezkuntzaLiburuZuria

Taloa: Spécialitée du Pays Basque

El talo, alimento tradicional típico de toda el País Vasco, anunciado en Hendaye. El texto toma el nombre en euskara, taloa, y lo recomienda como una variedad de "galette" de maíz, dulce o salada para degustar. Fotos de la rápida visita de hoy.

¿Todavía no sabes nada de euskara, la lengua vasca?

Un blog en castellano nos enlaza con muchas amistades de todo el mundo. Contamos nuestras vivencias y realidades casi siempre en español (los 70 posts en o sobre euskara así se etiquetan), pero los protagonistas de la mayor parte de estos relatos también hablan o conocen nuestra otra lengua oficial en el País Vasco, o Euskadi. Para quienes deseen aprenden algunas frases de cortesía, para saludar o para viajar, BBC ofrece (al igual que en otras lenguas) un material básico excelente, que adjuntamos abajo. Las once frases del gráfico, dicen: Sí; No; Bienvenido; Me alegro de conocerle; Hola; Adiós; Gracias; Mi nombre es (Amaia); ¿Habla inglés?; Necesito ayuda; ¿Dónde está el servicio? Pueden escucharse abajo, almacenadas en Imeem (la aplicación alternativa a Goear).

Basque.mp3 -

Noche de San Juan


Otras noches de San Juan en posts y en fotos... (pronto más). Y hoy, junto a luctuosas noticias, también ha sido un gran día de solsticio de verano,... Últimas fotos en Flickr. Fotos de Aitor. Y el mejor consejo para estas fechas en euskara (en bizkaiera, dialecto vizcaíno del euskera): "San Juan bagille / denbora ederrie, / artoak eta gariek / ondo gorde, / zapoak eta sugeak / ondo erre" (Si estamos en San Juan / el tiempo excelente, / maíz y trigo / guardar bien, / sapos y culebras / quemar bien). El ritual ancestral de transición y catarsis en la noche de fuego para iluminar su brevedad. Época de limpieza y olvido de lo negativo, de relanzamiento y renacimiento de lo nuevo y positivo.

Crónica de la lectura de Peru Abarca


Ze ausarta naizen! ¡Qué atrevimiento el mío! Pero la empresa y el objetivo valían la pena. Ha sido una experiencia gozosa, por el sonido del bizkaiera (el dialecto vizcaíno del euskara) clásico y culto del siglo XIX resonando en el ambigú del Teatro Arriaga. Pero había algo de tensión por hacerlo bien, por respeto hacia el euskara, hacia una variante dialectal de nuestro territorio, hacia una obra que marca un hito en la literatura en lengua vasca. Algunas fotos pueden verse en el centro, junto a dos vídeos de algunos colegas (José Manuel Gutierrez y Anabel Aguilera) que trabajan en áreas de educación.
Organización perfecta conducida bajo la batuta del euskaltegi Bilbo Zaharra. Link oficial del acto: www.eitb.com/irakurketak/peruabarca. Algunos lectores han dramatizado a la perfección el diálogo entre los dos personajes. Mientras, desde el exterior de la plaza se seguía la emisión.

Otros posts sobre estas "Lecturas ininterrumpidas de Clásicos en Euskara".

Lectura pública de Peru Abarka, clásico de la literatura vasca

Mañana, 18 de junio de 2009, y durante doce horas ininterrumpidas se leerá en voz alta la obra cumbre de Juan Antonio de Moguel (Mogel) en el Teatro Arriaga de Bilbao. Este acto, organizado por el euskaltegi Bilbo Zaharra, forma parte de la Euskara Ikasleen Jaia (Fiesta de los Estudiantes de Euskera). Entre quienes leerán figuran personalidades políticas como la Consejera de Educación, Isabel Celaá, la Diputada vizcaína de Cultura, Josune Ariztondo e Iñaki Goirizelaia, Rector de la UPV-EHU, y en horario mucho más tardío hasta 400 lectores (entre ellos quien suscribe). El brevísimo pero denso texto que leeré hacia las 18:00 puede verse en esta foto y en su contexto de la página 126. El año pasado la obra seleccionada fue 'Gero', de Axular, otro clásico y pionero de la literatura en euskera. Prometemos crónica audiovisual del acto en su horario más olvidado y vespertino.
Peru Abarka (Abarca), obra cumbre del sacerdote y escritor vasco Juan Antonio de Mogel Urquiza (Eibar 1745- Markina 1804) escrita en 1802, aunque no se publicó hasta 1881. Los dos protagonistas son el maestro (barbero) Juan, un urbanita ignorante, y Peru Abarca, un aldeano culto, nacido y crecido en la «escuela» del caserío (Universidad de Basarte). Cada personaje es un reflejo de mundos totalmente distintos, en cuyo juego y conversación reside la clave de la obra. Mogel defiende la tesis de que la regeneración del pueblo vasco ha de erigirse desde la defensa de la sociedad tradicional y rural del Antiguo Régimen y del mundo campesino. Contrapone el "saber aprendido de otros" del barbero con el "saber popular vivido" del campesino. Esta obra cumbre de Mogel demostró el potencial de la prosa vasca, yendo mucho más allá de su uso habitual en textos religiosos, como catecismos, devocionarios,... Las conversaciones de esta peculiar "novela" recorren campos temáticos variados desde la medicina al derecho, con una perspectiva casi enciclopédica.
Según Wapedia: "La obra se desarrolla en las conversaciones entre los dos personajes protagonistas, lo demás solo es contingente. Eso es el único rastro de argumento de la obra. El balanza entre ambos personajes, por decisión del propio autor, se inclina hacia el Maestro Juan, quien en su no poder e ignorancia, resulta más cercano al lector que el omnisapiente Peru. Juan resulta más realista a fin de cuenta que Peru, quien no comete error alguno. A pesar de ello el autor mantiene el justo equilibrio y aprecio hacia sus personajes, pues aunque Peru pueda resultar algo pedante a veces, nunca parece sobrepasar el límite de lo excesivo"...
[En la imagen puede apreciarse la cubierta de la obra, exquisitamente dibujada por Bringas. Otras fotos del libro, que ampliaremos mañana, pueden verse en este link]. Otros posts sobre estas "Lecturas ininterrumpidas de Clásicos en Euskara".

Los números en nuestras ciudades

Los números en nuestras ciudades Los números en nuestras ciudades Mikel Agirregabiria
Se trata de PROPUESTA DIDÁCTICA de Santiago FernándezRaúl Ibáñez ■ Goyo Lekuona, magníficamente ilustrada por Axi Olano. Más información en www.divulgamat.net, y del blog de Axi Olano, www.blogak.com/zkino.

Elbira Zipitria: Pionera educativa

Elbira Zipitria, fundadora de la red de ikastolas, nació el 28 de mayo de 1906 en Zumaia, pero pasó buena parte de su niñez en Lazkao, hasta que con 16 años se trasladó a Donostia. Allí estudió Magisterio, y con 20 años comenzó a trabajar como profesora de la ikastola de Miguel Muñoa, en la Parte Vieja. La llegada de la guerra civil en 1936 la obligó a escapar, motivo por el cual en 1939 partió de Sara a Donibane Lohitzune, localidad en la que vivió hasta su regreso a San Sebastián en 1942. En 1946, habiendo conseguido agrupar unos cuantos estudiantes, trasladó su docencia al número 26 de la calle Fermín Calbetón de la capital guipuzcoana. Pronto se vio en la necesidad de solicitar ayuda externa, debido al aumento de pupilos. Elbira sumó a la profesora Itziar Arzelus, de modo que en el curso 1950-51 Itziar empezó a impartir clases a los jóvenes de 3 y 4 años, mientras que Elbira se ocupaba de los mayores de 5. Posteriormente, como practicantes se incorporaron en 1952-53 Karmele Esnal y Jone Forkada. En 1955, alquilaron un local en la calle Pedro Egaña. En 1956 Mari Karmen Mitxelena estuvo de prácticas con Elbira, y abrió una ikastola en el puerto de San Sebastián; en 1957 fue Carmen Lasarte quien estuvo con Elbira, abriendo después otro centro en la casa que poseía en la calle Angel; en 1960 se puso en marcha la ikastola de Pasaia; en 1961 la de la calle Campanario; en 1962 la ikastola Urumea de Hernani,… y así sucesivamente.
Todas eran ikastolas promovidas por las andereños (maestras) que realizaron sus prácticas con Elbira. Las ikastolas fundadas en aquellos años en San Sebastián no tenían nombre, ni siquiera legalidad; en su clandestinidad se ocultaban bajo la apariencia de academias particulares. Elbira impartía sus clases en el salón de su casa, sentada en el suelo. Cabe destacar la escasez de material, ya que no había libros redactados en euskara, por lo que se empleaban los editados antes de la guerra, complementados por copias mecanografiadas para uso de los estudiantes.
A partir del curso 1968-69 fue necesario contar con la Cartilla de Escolaridad, que estos centros no podían emitir. Así que se tomó la decisión de fundar la Ikastola Orixe, designando al
párroco de la iglesia de Santa María, de San Sebastián como titular. La legalización llegó en 1970.
En 1984, el Departamento de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco, creó un premio anual para experiencias pedagógicas realizadas en centros educativos vascos de nivel no universitario, en homenaje a dos pioneras de la pedagogía vasca: Elbira Zipitria y Miren Karmele Alzueta. [Fuente: EuskoNews sobre Elvira Cipitria (grafía castellanizada)]

Once minutos desde Coelho a Politika 2.0

Hamaika minutu, once minutos, es promovido por un grupo de blogueros vascos y vascas, como complemento a 119 segundos, otra ronda de entrevistas con políticos de gran peso en los seis partidos presentes y presentados al Parlamento Vasco. El juego respondía a una reducción del número 119 hasta 11. Pero once, hamaika en euskara también significa "muchos" o "multitud". La antigüedad del euskera parece reflejarse en esa connotación, al igual que en los sistemas de numeración de lenguas ancestrales donde del uno, dos y tres se pasa directamente al muchos.
Hamaika minutu es, por tanto, una conversación breve, pero al tiempo representativa de muchos minutos de vida. En apenas once minutos robados a los líderes de la política, queremos descubrir qué personas residen tras la imagen pública que proyectan.
Buscando en Google "once minutos” aparece destacada la obra del mismo título de Coelho. En este caso, dicha intervalo alude al tiempo promedio que dura un contacto sexual habitual para la protagonista, que es una prostituta de nombre María.
Así pues, las connotaciones de "once minutos" son múltiples, desde una breve entrevista a la duración de un viaje de ida y vuelta al placer. Lo cierto es que, sólo cuando dejamos de ser quienes éramos al encontrarnos con los demás, es cuando nos descubrimos a nosotros mismos. Eso esperamos de estas charlas: Que los dirigentes se hallen a sí mismos, simplemente conversando con nosotros, olvidando respuestas preparadas y discursos prefabricados.
Ya hemos confirmado con todos los aspirantes: Juan José Ibarretxe, Patxi López, Antonio Basagoiti, Unai Ziarreta, Javier Madrazo y Aintzane Ezenarro. Les agradecemos el tiempo que nos dedican en sus apretadas agendas de período electoral álgido. Ahora, en unos minutos, comienza el rodaje de la primera entrevista. Les mantendremos informados...

Hezkuntza 2.0 / Educación 2.0 / Education 2.0

Un breve vídeo sobre Educación 2.0, en euskara, subtitulado al castellano o al inglés, con Joseba Lauzirika, amigo desde CERED y colega de ZiberEskola. Mostrado como ejemplo de subtitulación fácil y práctica. Vía: Software Educativo.

¡Feliz Navidad 2008 y Próspero Año 2009!

Con este post felicito a todas las personas que me han remitido sus postales por vía correo postal o electrónico. Así ahorramos papel y energía, pero mantenemos los lazos de amistad. Proceden las imágenes de algunas de las felicitaciones recibidas.
Gabonak
View SlideShare presentation or Upload your own.

Olentzero, irtenbiderik gabe

Urte horretan (a ze nolako udazkena!) uholdeak zirela eta Butroe ibaia lekutik kanpo zihoan. Mungia aldea urperaturik zegoenez, Olentzero Jaunak (handik zeukan etxebizitza aspalditik) ez zekien nola irten. Behin baino ez zuen lan egin behar urte osoan zehar eta une zehatz horretan gertatzea ere! Zer pentsatuko lukete umeek jostailu barik geratuz gero? Zer edo zer bururatu behar zitzaion!

Horretaz aparte, izugarrizko krisialdi ekonomikoa planeta osoan hedatu zen. Eta gainera, inoiz ez genuen ikusi halako aldaketa klimatikoa. Hori dela eta, Olentzero ezin izan zen Mungiatik atera. Sorte berbera gertatu zion Aita Noeli, ezin izan zen Ipar Polotik mugitu, eta Errege Magoei, basamortuan geratu ziren. Egoera txar horretan, aurrekontu txikituarekin eta mugiezinak izaten, Olentzeroari oso ideia ona okurritu zitzaion Berrikuntza Urtean... (Jarraituko da / Continuará) [Un cuento colectivo escrito por el grupo de euskera bajo la dirección de la profesora Alazne. Imagen de Natxo Agirre]

Mis artículos... en pruebas de selectividad y traducciones

Textos como "El lector preferido" fueron publicados en distintos medios electrónicos e impresos. Pasados los años, reaparecen como textos a traducir o en pruebas de selectividad, según he tenido noticias directas o indirectas.

Klik egin euskarari


Para registrarse y asistir a la Jornada del 25 de junio en el Parque Tecnológico de Miramón (Donostia - San Sebastián), organizado por el Gobierno Vasco y Microsoft. Informaremos del evento, pero no en primera persona por sernos imposible acudir a esta interesante cita.

Primera lección de euskara.. según la BBC

Basque, Euskara/Euskera
Related languages Unlike all other Western European languages, Basque is not part of the Indo-European family and is unrelated to any other known language.
European speakers ca 800,000 speakers.
Territories Basque is spoken either side of the Western Pyrenees: in Spain in the autonomous communities of Euskadi and Navarra, and Pyrénées Atlantiques in France. These territories are collectively known in the language as Euskal Herria, the Basque Country.
Alphabet Basque uses the Latin alphabet, with the exception of c, q, v, w and y, which are only used in loan words. Like Spanish, it also uses ñ.
First examples The language dates back to pre-Roman times, but the first written records don't appear until the 10th century AD, as clarification notes on a Latin book of sermons. Although most of the notes were in Spanish, some are in Basque, documenting that both languages co-existed in the area where the book was found.
Other facts Place names within the Spanish Basque Country have both a Basque and Spanish spelling - for example Gipuzkoa in Basque is Guipúzcoa in Spanish. Some even look completely different: Donostia is the Basque name for San Sebastian.











Agur!
Goodbye.
Eskerrik asko.
Thank you.
(Amaia) dut izena.
My name is (Amaia).
Badakizu ingelesez hitz egiten?
Do you speak English?
Laguntza behar dut.
I need help.
Non daude komunak?
Where is the toilet, please?
Post publicado tardíamente, pero preparado en la fecha que figura, sin más edición.

Cuatro décadas de Bihotz Gaztea Ikastola

Agradecemos el libro conmemorativo de la ikastola creada en 1966, y la amable dedicatoria de Idoia Fernández, autora del libro ahora presentado: "Mikeli: Berrikuntzak bidea eginez egiten direlakoan. Begirunez, Idoia". Abajo: Uno de los vídeos del CD adjunto.

Textos para anunciar y celebrar...

Son notas breves y directas para expresar alegrías, pésames, noticias,... Un ejemplo: "A mi amiguito: El día 15 de este mes ha sido mi cumpleaños y para celebrarlo vamos a hacer una gran
chocolatada el próximo jueves en mi casa a las 6 de la tarde. Si vienes, jugaremos y nos lo pasaremos genial. Tu amiga Ainara, Getxo, 22 de diciembre de 2006". Luego, en euskara, un modelo de pésame. Doluminak azaltzeko adibide bat: "Benetan atsekabeturik gaude, zure emaztea hil dela jakin dugu eta. Badakizu estimu handian genuela. Ulertzen dugu zure samina eta atsekabea; gurea ere handia da, laguna galdu dugulako. Ez daukagu hitzik zu kontsolatzeko, baina jakizu gure adiskidetasuna duzula eta gure barru-barruan gogoratuko dugula. Besarkada handia".