Captado con un iPad mini en el Casco Viejo de Bilbao antes de un funeral.
La etnografía vasca apunta que la costumbre proviene de tradiciones pre-cristianas, en la que se celebraba la llegada de la primavera, golpeando la tierra con palos para hacerla despertar.
Pedro Miguel Etxenike Landiríbar fue el primer titular del Departamento de Educación entre 1980 y 1983. Entre 1983 y 1984, se reordenó el Gobierno Vasco, continuando Pedro Etxenike al frente del fusionado Departamento de Educación y Cultura. Durante nueve meses desde abril de 1984, Juan Urrutia Elejalde encabezó el Departamento de Educación, Universidades e Investigación de la Comunidad Autónoma del País Vasco.
Con esta denominación, Departamento de Educación, Universidades e Investigación, prosiguió hasta diciembre de 2012, en un gobierno reducido a sólo ocho áreas. Mientras, el Departamento de Cultura había tenido un recorrido por separado y con etapas en exclusiva o conjuntas de Cultura y Turismo, y otras donde su titular asumía la portavocía del Gobierno.
En esta X Legislatura nace el Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura. En su denominación desaparece "Universidades e Investigación" (aunque mantiene la estructura interna) y se resalta de modo significado, además de Cultura, el aspecto de "Política Lingüística", que había estado subsumido en Cultura en décadas anteriores. En el fusionado departamento el peso de Educación se manifiesta dispar por las cuatro Viceconsejerías, mientras que Política Lingüística y Cultura , Turismo y Deporte disponen de sendos Viceconsejeros.
La sintética definición de Departamento de Educación, Política Lingüística y Culturaqueda extraña gramaticalmente, por la combinación de dos sustantivos inicial y final, y un binomio central. Aunque se recoge el tradicional nombre de la Secretaría de Política Lingüística, el concepto de "política" es común a todos los Departamentos de un Gobierno. Quizá, a juicio de algunos, hubiese sido más correcto nominalmente -y la corrección es esencial y más en este apartado- algo como "Departamento de Política Educativa, Lingüística y Cultural" o "Departamento de Educación, Lengua(s) y Cultura" (Hezkuntza, Hizkuntza eta Kultura Saila).
Nuestro nietonos ha dejado de preguntar ya, a sus casi tres años, ¿dónde está la opción de ver los cuentos en euskera? Él, que se maneja en casa en francés, euskera y castellano y que sabe algo de inglés,... suele jugar a cambiar el idioma de los cuentos o programas que usa. Su primera opción es el francés, que aprende de su padre, y que "nos enseña como profesor" a nosotros, su aitxitxe (abuelo) y su amama (abuela). También se divierte escuchando en chino o coreano, y para él el alemán es lo ininteligible (aunque también sabe contar los primeros números en dicha lengua). Por eso, cuando teclea a voleo letras al azar y se las leemos en una jerigonza que le divierte, dice que está escribiendo en alemán (una lengua de creciente prestigio laboral -sigue post-, además de cultural).
Este jovencito, escolarizado ya este curso, que se maneja con él decía en français, español (ahora también le llama castellano), euskara y en "Happy Birthday" (que ya sabe que es english), lamenta que en euskara su iPad (que nació -el ipad- un par de meses después de él en 2010) sólo encuentra canciones en YouTube, pero que las películas que más le gustan no se pueden disfrutar en la lengua de Orixe.
La pregunta retórica del epígrafe (Abuelo, ¿dónde está el euskera?), que ya no plantea nuestro nieto, es una cuestión que desde la educación debiéramos compensar. Esta generación nacida en el siglo XXI interactúa con smartphones y tablets de modo constante, y en esos contenidos de Internet la presencia de algunos idiomas es abrumadora (especialmente del inglés, en el que están los mejores contenidos para los primeros años de vida). Julen se mueve en cuatro escenarios, con lenguas distintas: el francés predomina en su casa, el español en la calle, el euskera en el colegio y el inglés en la nube. Ya es plurilingüe, sabe traducir, tiene una riqueza de vocabulario sorprendente, y los idiomas son un juego con normas rigurosas.
No le hables a nuestro nieto en una lengua que no sea la habitual que asocia con cada persona, porque desde un añito lo interpretará con una trastada, te mirará con severidad y te responderá -en actitud entre pícara y ofendida- "honela ez" (así, no), para reconducirte al idioma de relación. Eso sí, si él es el profesor, como su andereño (profesora) lo es para él, te traducirá y te repetirá para que aciertes con el acento nítido y cristalino que sólo se puede lograr en estas edades tempranas de aprendizaje veloz y asombrosa precocidad para los idiomas.
Anoche disfrutamos con nuestro nieto en el Palacio Euskalduna de Bilbao de una de las últimas actuaciones del trío de payasos más célebre de Euskadi durante los últimos 40 años: Txirri, Mirri eta Txiribiton o Xabier Otaegi, José Ignazio Ansorena y Txema Vitoria. Desde su primera actuación el 25 de marzo de 1972 en Donostia hasta la última programada para el 6 de enero de 2012, han cumplido más de cuatro décadas deleitando en euskera a dos generaciones de niños y niñas, y enseñándonos a reír a infantes, padres y abuelos en directo y, sobre todo, a través de ETB (desde diciembre de 1984 cuando los descubrieron Martín Ibarbia el realizador Juanjo Franco).
Para algunos existía una antigua relación. Txiribitones Txema Vitoria Cormenzana, nacido en Bilbao el 25 de febrero de 1943 y Licenciado en Ciencias Exactas. Txiribiton llegó a ser nuestro profesor de Matemáticas en Escolapios de Bilbao antes de 1970 (y luego lo volveríamos a encontrar -casi como alumno- en el uso de TICS en cursos de perfeccionamiento cuando ya ejercía el Colegio Larramendi de San Sebastián hacia 1986). Jose María Vitoria Cormenzana era hermano menor del Sacerdote Diocesano Francisco Javier Vitoria Cormenzana (ver sus libros), quien también dio clase en el Colegio Calasancio de Bilbao.
Comprobamos que muchas madres y padres conocían mejor las letras de las canciones que sus hijas e hijos. En el espectáculo perfecto, con el trío original y sus Junior (y maquetas), volvimos a cantar todo su repertorio, desde "Pintto, Pintto" (vídeo) o "Paristik natorren, Artista bat naiz ni,..." hasta Olentzero,... Estrofas como "Sagarra, manzana. Ikatza, carbón. Mujer, andrea ta hombre, gizon" (vídeo) son, probablemente, la lección de euskera más difundida de la historia.
Perfecta su despedida, y como siempre en su trayectoria, amable y constructivo su legado de música, lengua, cultura, humor y valores de familia. Gracias, Txirri, Mirri eta Txiribiton, eskerrik asko!
El Día Internacional del Euskara (ENE) fue ideado y promovido en 1949 por la Sociedad de Estudios Vascos. Ya en pleno siglo XXI, esta Sociedad continua adecuándose a los cambios y a los nuevos desafíos de la sociedad y cultivando con entusiasmo el idioma vasco en todas las facetas de su actividad. El logo del ENE, diseñado por el artista vasco Nestor Basterretxea en 2005, es el símbolo de identidad de esta efeméride anual.
Reivindica la universalidad del idioma vasco.
El Día Internacional del Euskara (ENE) fue ideado y promovido en 1949 por la Sociedad de Estudios Vascos. Ya en pleno siglo XXI, esta Sociedad continua adecuándose a los cambios y a los nuevos desafíos de la sociedad y cultivando con entusiasmo el idioma vasco en todas las facetas de su actividad.
El logo del ENE, diseñado por el artista vasco Nestor Basterretxea en 2005, es el símbolo de identidad de esta efeméride anual.
Reivindica la universalidad del idioma vasco.
=================================
===================================
Este año, Eusko Ikaskuntza quiere darle al euskera una visibilidad propia. Es por ello que Eusko Ikaskuntza ha solicitado a Google, como referente en la Red a nivel internacional, un doodle o icono propio para éste. Pero, para que la petición tome fuerza y se logre tener un doodle vasco el 3 de diciembre necesitamos vuestras adhesiones a la campaña.
Del 30 de octubre al 1 de diciembre se recogerán adhesiones en favor de que Google disponga un doodle del euskera y, el 2 de diciembre, se enviarán a Google todas las adhesiones recogidas.
Además, a modo de premio, entre todos los que déis vuestra adhesión, Eusko Ikaskuntza sorteará agendas y calendarios de 2013 cedidos por HABE. El nombre de los ganadores podréis consultarlos el 3 de diciembre.
[Toda la información, imágenes incluidas, procede del post de Eusko Ikaskuntza, donde os animamos a dejar vuestro nombre.]
A través de Jose A. del Moral nos pidieron localizar en Getxo y Bilbao algunas personas mayores para que contasen sus recuerdos en un vídeo en euskara. Mediante grabaciones de más de una hora, luego cuidadosamente editadas para sintetizar impresiones e imágenes de distintos barrios y municipios de Euskadi.
Pusimos en contacto a Susana Martincon Mikel Lauzirika Leturia (foto), nacido en Itsasondo (Gipuzkoa) pero afincado en Getxo desde hace años. Y fuimos testigos de cómo realiza sus entrevistas Susana Martin. Nos ha agradado el modo simple pero eficaz de Susana Martin. Con una particular timidez, esta "Lisbeth Salander" (su parecido nos lo ha comentado una camarera amiga cuando ha llegado) logra establecer contacto rápido con su interlocutor. Quedamos a la espera de ver el vídeo editado de esta primera referencia de Ni euskalduna en Getxo.
De acuerdo con la propuesta concertada, hoy hemos entrevistado a Javier Portillo Berasaluze, Alcalde de Zalla por mayoría absoluta encabezando una plataforma vecinal Zalla Bai (blog). Hemos acudido al Ayuntamiento un equipo de HAMARformado por Idoia Llano(foto y quien suscribe, Mikel Agirregabiria. Poco antes de la celebración de un Pleno, el Alcalde nos ha concedido algo más de una hora de su tiempo.
Hemos grabado en castellano (en dos partes, 1ª y 2ª, sobre y bajo este párrafo) y en euskera (ver más abajo) los vídeos que os animamos a ver, donde Javier Portillo -otro alcalde blogger- explica cómo han tratado de fomentar la participación ciudadana durante el escaso año de gestión realizada por un equipo formado por personas independientes que se presentaron en las Elecciones Municipales y lograron 7 concejalías de las 13 existentes en el municipio de Zalla.
Coincidimos plenamente con su afirmación contundente de que la política no debiera quedar exclusivamente en manos de "políticos profesionales", y menos aún en la escala municipal. Algo difícil de escuchar en el seno de los partidos convencionales, que adolecen de una escasez manifiesta de "políticos de ida y vuelta" a su profesión.
Euskaraz elkarrizketa,... Sobre la participación ciudadana en Zalla.
Llevábamos algunas cuestiones a plantear que han quedado resueltas a lo largo de la conversación, tales como ¿qué hace de Alcalde un profesor universitario de Ingeniería de Telecomunicaciones?, o cómo se configuró una lista de independientes y, tras la victoria, cómo se articula el trabajo de dicho equipo, ¿qué tipo de relaciones mantiene Zalla Bai con sus 7 concejalías de 13 con los tres partidos restantes?, ¿cuáles son los principales retos municipales de Zalla?,...
Actualización 3-5-12: Los vídeos del pleno que se grabó esa misma tarde-noche, por primera vez con medios del ayuntamiento están en el Canal Youtube de ZallaInfo. Un resumen escrito de la participación ciudadana según Javier Portillo en este link.
Arrate Egaña Gimenez idazlea Errenterian jaio zen 1963an, aspaldidanik Bermeon bizi bada ere. Hezkuntzan egiten du lan; hizkuntzen teknikaria da ISEI-IVEI-n (Irakas-Sistema Ebaluatu eta Ikertzeko Erakundea). Hogei bat narrazio liburu argitaratu ditu (Kixmi elurpean, 2005, Hizkuntza sekretuak, 2008, Giltza, 2011 eta abar), eta literatur sari batzuk eman dizkiote, Bilboko Emakume Kontari, Lizardi, Kutxa Literatur saria (antzerkia) edo SM Baporea, besteak beste. Gidoigintzaren gaineko ikasketak burutu ditu, eta hau da idatzi duen lehenbiziko antzerki lana.
Euskararen Etxean bildu ginen eta elkarrizketa hau grabatu genuen. Arrate Egañak sari asko jaso du, eta bere argitaratutako liburuen zerrenda luzea da (didaktikoari buruzkoak aipatu gabe).
1. Nola sortu zitzaizun idazteko zaletasuna? Zaletasuna izan zen beharbada nitaz jabetu zena, eta ez alderantziz; zuk diozun moduan, sortu egin zitzaidan, txikitan idazten nuen. Idaztea naturala egin zait beti, istorioak jaso, istorioak kontatu. Zaletasun hura, jakina, asko lagundu dut gerora.
2. Zein liburuk eman dio zure idazteko ibilbideari inflexio-puntua, Printzesa puzkertia-k agian? Bai eta ez. Liburu horrekin ekion nion haur literaturan idazteari, baina hori baino lehenago bi sari irabaziak nituen, Donostiako Kutxa literatur lehiaketa eta Salamancako beste bat. Gazte literaturari dagokionez, Kixmi elurpean liburuarekin pauso handi bat eman nuen, helduen ipuinekin ere bai, antzerkiarekin... Ez dakit zer esan; liburu bakoitzak ate bat ireki dit.
3. Nolakoak dira zure pertsonaiak? Deskribatu zure pertsonaia gogokoenetako bat. Pertsonaia arruntak garatzen ditut oro har, hurbilak, nahiz eta askotan muturreko egoeratan kokatu, eta ondorioz, eraldatu nolabait.
ADELA begiko dut, Egia antzezlanaren protagonistetako bat. Emakume desatsegina, eskuindarra, ustela..., baina boteretsua, indartsua, erasokorra... egitekoa garbi duena, eta horren atzetik doana. Filmeko “maltzurra” da, baina aldi berean sentimenduak ditu, noski. Gainontzekoak geldoak eta dorpeak iruditzen zaizkio, bere esanetara ez daudelako, eta akzioan ekimena hartzen du, inongo beldurrik gabe. Gorrotagarria eta ulergarria iruditzen zait aldi berean: interesgarria.
Bestalde, umeei asko gustatzen zaie LUKAS Hizkuntza sekretuak liburuko protagonista: oso ume normala da, lasaia, inongo abileziarik gabekoa, atsegina eta hurbila.
4. Zein da irakurle selektiboena: umea, nerabea edo heldua? Betiere pertsonaren araberakoa da, ume, nerabe zein heldu izan. Nolanahi ere, umeek oro har andereñok agindutakoa irakurtzen du, eta gustura gainera. Beraiekin egindako saioak oso erosoak dira, irakurle saiatuak eta atseginak izaten dira eta. Agian nerabea izan liteke irakurle selektiboena: oso garbi dauka zer nahi duen irakurri ondo pasatzeko, baina ezin dugu ahaztu hezteko bidean dagoela, eta laguntza behar duela bere aukeraketan, berak uste ez badu ere. Helduei dagokienez, tailerretan, lagunen artean..., asko irakurritako jendea topatzen duzu, zaletasunak eta gustuak oso zehaztuak dituena. Baina, bestalde, noiz edo noiz liburu bat aukeratzeko aholkua eskatu izan didate, eta galdetzen diedanean zer motatako liburuak dituzten gustuko, erantzuten didate: edozer, zuri gustatu zaizun baten bat.
5. Idazten duzu eta lanen bat ere ilustratu egin duzu: jarraituko al duzu margotzen? Nahi bai! Izugarri gustatzen zait, eta gaztetan landu nuen bereziki, baina orain ezin dut. Idazteak, besteak beste, indar guztia xurgatzen dit. Aurrerago, ziur nago berriro egingo dudala; plazer hori ez nuke galdu nahiko.
6. Zein liburu mota nahiago duzu irakurtzeko, eta, bestalde, zeintzuk inspiratzen zaituzte idazteko orduan? Ez dut horien artean desberdintasunik egiten: lagungarriak direnak ere gustura irakurtzen ditut ere. Ez naiz nobela potoloa eta arina oporretarako uzten duen horietakoa; gogoa izanez gero, hori neguan ere irakurtzen dut. Batzuk jo puntuan izaten ditut: klasikoak, iparramerikar batzuk, eta, jakina, euskaldunak. Kopuruari dagokionez, ez naiz errealista: irakur nezakeena baino gehiago pilatzen baitzaizkit idazmahaian. Inspirazioa, bestalde, edonon topa daiteke: eguneroko eginbeharretan, telebistan, filmetan, musikan...
7. Ateratzear duzu Paradisua izeneko kontakizun bilduma bat. Non kokatzen duzu zuk paradisua? Buruan, bihotzean, erraietan... Zera esan nahi dut: toki fisiko zoragarriak ez dira agertzen, edo ez soilik; edonola ere gakoa ez dago hor. Barneko egoera bati egiten diot erreferentzia, espazio bati batzuetan, une bati. Egoera zoragarria edonon topa dezakegu: Pazifikoko irla palmondodun batean agian bai, baina zure herriko taberna batean ere bai. Paradisua gure baitan dago; aktibatzen ikasi beharko genuke.
8. Kontakizunak, nobelak, antzerkia… zertan zabiltza orain? Beti dago zerbait zain, ordenagailuaren tripetan gordeta, baina ez dakit noiz ahal izango ditudan zirriborro horiek garatu. Denbora pusketak salmentan baleude...!
[Breve entrevista en euskara a la escritora Arrate Egaña Gimenez, con una amplia obra literaria en euskara y castellano.]
En www.itzultzailea.euskadi.net puede encontrarse un primer traductor automatizado aceptable desde el español al euskera, presentado ayer por el Gobierno Vasco. Permite con gran facilidad la traducción de textos no especializados y de páginas webs, con resultados que superan a propuestas anteriores, pero muy alejados de una traducción hecha por expertos humanos. La calidad es aceptable,... para lo que cabe esperar de un sistema propio del año 2012, y equiparable a otras combinaciones castellano-inglés,...
La traducción de páginas web resulta muy cómoda, dado que la página ya traducida se abre en una nueva ventana del navegador. Cada enlace en el nuevo explorador se traducirá automáticamente cuando se haga clic sobre el mismo, permitiéndose una navegación totalmente en euskera.
Se anuncia que el próximo año se presentará el esperado traductor inverso del euskera al castellano, e incluso del inglés al euskera. La aplicación euskera-castellano requiere preparar todos los módulos de análisis de las estructuras morfosintácticas de la lengua vasca, algo que ha de crearse desde cero dado que no estaba hecho.
En esta herramienta ha sido gestada por Lucy Software Ibérica SL, empresa especializada en traducciones automatizadas, y su Director Gerente Juan Alberto Alonsoestuvo en la presentación oficial.
Dada la facilidad para traducir webs, algo imprescindible en cualquier traductor automático, abajo mostramos una imagen de este mismo blog en su versión "euskaldunizada".
----- Sigue una traducción automática (corregida en sus alternativas) -----
Itzultzaile automatiko gaztelaua - euskara
www.itzultzailea.euskadi.net-etan automatizatutako lehen itzultzailea onargarri egon daiteke euskarara espainierarengandik, Eusko Jaurlaritzak atzo aurkeztuta ko. Ez espezializatutako testuen eta orrialdeen itzulpenak webak baimentzen ditu erraztasun handiarekin, aurreko proposamenetara gainditzen dituzten emaitzekin.
Web-orrien itzulpena oso eroso gertatzen da, jada itzulitako orrialdea nabigatzailearen leiho berrian irekitzen denez gero. Esploratzaile berriarengako lotura bakoitza automatikoki itzuliko da beraren gaineko klika egiten denean, nabigazio bat erabat euskaraz baimenduz.
Iragartzen da datorren urtean itxarondako itzultzailea alderantzizko azalduko dela gaztelaniarentzako euskarako, eta barne euskararako ingelesaren. Euskara-gaztelania aplikazioak behar du euskal hizkuntzaren egitura morfosintaktikoen analisi modulu guztiak, zerotatik eginda ez zegoenez gero sortu behar den zerbaiten, prestatzea.
Erreminta honetan SL Lucy Software Ibérica-k, automatizatutako itzulpenetan espezializatutako enpresak, eta Kudeatzailea bere Zuzendariak Juan Alberto Alonso sabelean hazi dute egon zen aurkezpen ofizialean.
Webak itzultzeko erraztasuna, ezinbesteko samar edozein itzultzaile automatikorengan, emanda behean blog honen beraren irudi bat erakusten dugu "euskaldunizada" bere bertsioan.
"La mitad de la belleza depende del paisaje, y la otra mitad del hombre que lo mira", apuntó Lin Yutang, un destacado escritor chino. Esta cita se comprueba en la web Fotoramas.com, donde su autor Alberto nos deleita con extraordinarias imágenes panorámicas de Euskadi (que también se pueden adquirir con calidad fotográfica). Tras felicitar por su labor a Alberto, lo único que le pediríamos es que cubriese mejor Getxo (no hay ninguna panorámica) y que nos deleitase con otros parajes de Bizkaia captados con su arte.
El protagonista de esta experiencia, Iñaki Piérola@Inaki7, nos lo cuenta y aparece cantando una melodía vasca con niños galeses del curso 5º-6º (9, 10 y 11 años): "El año pasado pasé dos meses en un colegio de Llanfairpwll (Gales), haciendo mis prácticas de tercer curso. Viendo el interés que la gente del colegio mostraba por la cultura vasca, decidí preparar esta canción para cantarla con los mayores del centro. Lo preparamos en tan solo dos semanas y cuando por fin lo teníamos todo a punto, añadimos los instrumentos, piano (una profesora), batería (un alumno de 9 años) y la guitarra (yo). La canción es de un grupo pop-rock de Gernika llamado Ken Zazpi, y esta canción se titula Ilargia. Tengo que admitir que pasé dos meses increíbles en los que aprendí muchísimo y sobre todo me impresionó mucho la gente de la zona. ¡Disfrutad del vídeo!".
Tanto hablar del Olentzero, junto al hecho de ser abuelo, ha producido lo inevitable: Hoy nos ha correspondido hacer de Olentzero. Era un compromiso que nos hizo felices para conocer la escuela infantil del nieto y verle desenvolverse en su primera socialización en tan cuidado entorno. Una maravilla de profesoras cuidaron todos los detalles de la fiesta final del año, con absoluta profesionalidad ante su alumnado, con hermanos y hermanas menores, así como familiares con la misma bisabuela de Julen que no quiso perdérselo.
Ha sido muy gratificante salir a la palestra, tras disfrazarnos apresuradamente, y con un breve texto preparado con ayuda de Maite Artabe: "Arratsaldeon denoi! Gabonak datoz eta hemen nauzue zuekin Gabonak ospatzeko! Menditik jaitsi naiz Getxoraino eta lepoan zaku handi bat dakart. Hemen nire zakua. Badakizue zer dagoen nire zakuan? Bai?... Ba... zuentzako opariak. Gabon gauean banatuko ditut opari hauek zuen etxeetan eta seguru-seguru bakiotzarentzat bat dagoela... Orain nahi duzuenok hurbildu nigana eta oparitxo bat emango dizuet"... (¡Buenas tardes a todos! Llegan las Navidades y aquí tenéis al Olentzero para celebrarlo con vosotros. He bajado del monte hasta Getxo y traigo un saco grande en el hombro. He aquí mi saco. ¿Sabéis qué contiene? ¿Sí? Pues... vuestros regalos. La noche de Navidad los repartiré por vuestros hogares y seguro, seguro, que hay -al menos- uno para cada uno de vosotros. Ahora los que queráis acercaros a mí y os entregaré un regalo...)
Hubo que adaptar el guión porque en el saco se encontraban los regalos preparados por madres y padres, así como uno sorpresa para las andereños (las profesoras). Aunque el disfraz era suficiente para asustarse (incluso uno mismo), en alguna medidaJulen supo algo dado que, al inicio, nos señalaba como expresando... "pero si es mi aitxitxe". No obstante, luego decía que el Olentzero era muy grande, más grande que aitxitxe (abuelo).
No estuvo en esta ocasión "Mari Domingi", la ayudante de Olentzero que cada vez está más presente como figura femenina navideña, pero auguramos su creciente protagonismo como incorporación necesaria por perspectiva de género a una tradición invernal que sólo despliega personajes masculinos.
Las mejores imágenes con el nieto, escolares y familiares queda reservadas, pero hay algunas fotos visibles de diferentes ocasiones con Olentzero.Publicamos el post para las muchas personas que representan a Olentzero, sobre todo en escenarios escolares.Más entradas nuestras sobre el Olentzero.
1. Somos seres nacidos para aprender, de forma continua, hasta que -al dejar de hacerlo- comenzamos a morir. Porque dejar de aprender es comenzar a morir. Aprender a aprender es, por tanto, aprender a vivir. Más aún, es aprender a convivir; aprender a compartir; aprender a perdurar; aprender a sobrevivir... incluso tras nuestra propia muerte. Sólo estamos vivos mientras aprendemos y dejamos de vivir si cesa nuestro aprendizaje:Únicamente hay un estado de no aprendizaje: PM (post mortem). Por tanto, no existe competencia más básica en nuestro currículo que la de aprender a aprender.
2. Aprender a aprender debe partir de una premisa que facilita el aprendizaje y favorece la vida: Aprender es gratificante en sí mismo. De ahí que sea tan esencial que todo el alumnado logre descubrir por vivencia propia que el aprendizaje es la actividad humana más deliciosa y placentera. Por ello hemos de crear un nuevo derecho educativo, superior al de la mera escolarización. Todo el alumnado tiene elderecho al éxito en su educación. Ello significa que el sistema educativo y cada comunidad escolar (profesorado, familias y resto del alumnado) deben buscar la potencialidad y singularidad de cada ser humano en crecimiento,...
3. Hemos de perfeccionar el proceso de aprender. Reflexionar sobre el modo de aprender exige analizar el meta-aprendizaje, lo que está más allá del aprendizaje basado en aspectos afectivos y sociales adicionales a los propiamente cognitivos. Ello implica comprender la profundidad de lo que se remueve y se activa cuando se aprende,... y cuando se des-aprende o se re-aprende. Consecuentemente, aprender a aprender es una competencia educativa inicial, propia de las etapas infantil y primaria. Pero pronto aparece la necesidad de repensar sobre lo aprendido, comprender con mayor hondura y reaprender lo que creíamos sabido. El mismo aprender a reaprender se ve sometido a esta mejora y, más pronto que tarde, conviene reaprender a reaprender. Las etapas del aprendizaje quedan, así pues, en aprender, aprender a aprender, aprender a reaprender y, finalmente, reaprender a reaprender.
Texto preparado para la inauguración del curso "Aprender a aprender", que hoy se imparte en Galdakao (Bizkaia) a cargo de Elena Martín Ortega. Su excelente exposición puede seguirse con cuatro vídeos de la primera parte de su intervención (1º, 2º, 3º y 4º).
1. Ikastea dugu helburu amaren sabeletik sortu ginenez geroztik, eta eten gabe jarraitu beharra daukagu zeregin eder horretan, harik eta ikasteari utzita hiltzen hasi arte. Izan ere, ikasteari uztea da hiltzen hastea. Ikasten ikastea da, hortaz, bizitzen ikastea. Are gehiago, elkarrekin bizitzen ikastea da; partekatzen ikastea; irauten ikastea; bizirauten ikastea... baita gure heriotzaren beraren ostean ere. Horrenbestez, ez dago gaitasun oinarrizkoagorik gure curriculumeanikasten ikastea baino.
2. Ikasten ikasteak premisa bat du abiapuntu, ikasten erraztu eta bizitzaren alde egiten duena: Ikastea atsegin emaile da berez. Horren harira da hain funtsezkoa ikasle guztiek lortu dezaten euren bizipenez aurkitzea ikaskuntza dela giza ekintzarik goxo zein atsegingarriena. Hori dela eta sortu behar dugu beste hezkuntza eskubide bat. Ikasle guztiek eskubidea dute arrakastarako hezkuntzan. Horrek esan nahi du ezen hezkuntza sistemak eta eskola-elkarte bakoitzak (irakasleak, familiak eta gainerako ikasleak) bilatu behar dutela hasiz doan giza izaki bakoitzaren ahalmen eta berezitasuna,...
3. Hobetu beharra daukagu ikasteko prozesua. Ikasteko moduari buruz hausnarrean jarduteak eskatzen dumeta-ikaskuntza aztertzeko, ikaskuntzatik haratago dagoena hain zuzen. Horrek berekin darama ulertzea eragin eta bizkortzen denaren sakontasuna ikasten denean,... eta desikasi edo berrikasten denean. Horren ororen ondorioz, ikasten ikastea da hasierako hezkuntza gaitasun, haur eta lehen etapetan batik bat. Baina laster agertzen da berriro gogoan erabili beharra ikasitakoa, sakonago ulertu eta berriro ikasi jakintzat geneukana. Berrikasten ikastea bera dago hobekuntza honen mende, eta lehenago berandu baino komeni da berrikasten berrikastea. Beraz, ikaskuntzaren etapak honela geratzen dira: ikasi, ikasten ikasi, berrikasten ikasi eta, azkenik, berrikasten berrikasi.
NOTA: Debido a dificultades de logística, enteramente ajenos a la ponente Maite Goñi, se pospone hasta después del verano esta esperada Octava Cita GetxoBlog. Se anunciará oportunamente la fecha exacta de su celebración. Se ruega nos disculpen las molestias que supone este retraso.
Hemos convocado, como en todas las actividades de GetxoBlog con entrada libre, la Octava Cita GetxoBlog con Maite Goñi, @euskaljakintza, licenciada en Filología Vasca y en Filología Inglesa, dinámica educadora y blogprofesora que gestiona el blog colectivo www.euskaljakintza.com y el blog personal www.maitego.com. Con esto cerramos el segundo curso completo de Citas GetxoBlog, pudiendo contar con esta excepcional divulgadora y experta en temas de redes sociales, web 2.0, software libre, open data,...
El título de su ponencia abarca "Educación, Euskara e Internet". Tras su conferencia estableceremos un debate abierto con la ponente. Será nuestra primera Cita GetxoBlog bilingüe, en euskara y castellano.
Buscábamos y hemos encontrado claves de cómo habríamos de imaginar esa Escuela Google que nos ocupará en los próximos meses, y lo seguiremos haciendo en programadas visitas de otros escenarios innovadores. Toda la vivencia en Ideateca, desde el recorrido por sus instalaciones conversando con quienes allí se encontraban en la primera tarde de otoño de 2010, así como la conversación en las mesas polivalentes con Iruri, Urtzi e Isabel, ha sido una delicia. El espacio lo facilitaba, la luminosidad, las palabras en las paredes, el sofá-alfombra,... y la productividad combinada con entusiasmo se respiraba en aquel ambiente propicio para la creatividad. Adelantamos algunas imágenes y recomendamos ver los vídeos grabados (el central en castellano y el de síntesis final que se anexa al final en euskara) para mostrar la aventura empresarial que Ideateca lleva a cabo, y cómo la configuración de su sede podría iluminarnos para ir descubriendo el modo de generar aulas cálidas y flexibles de futuro propias de una Escuela Google.
Lagunen artean, errespeto osoaz, arreta handirik, hori dela eta erraza da Irakurtaldi honetan parte hartzea. Antolamendu ezinhobea, puntualitate guztiarekin, egun euritsu batean... Irakurle eta lagunok: Pedro Alberdi (coordinador de la iniciativa), Jon Aurre, Joseba Butrón, Roland Isoierd, Agus Pérez, Aitor Mazo, Patxi Ugalde, Kepa Altonaga, Ricardo Badiola, Pello Telleria,... entre las 400 personas que hemos leído, varias veces, la obra. Eskerrik asko, Maite Artaberi.
Mañana, 16 de junio de 2010, y durante doce horas ininterrumpidas se leerá en voz alta la obra cumbre de Jon Mirande, "Haur besoetakoa" (La Ahijada), en el Teatro Arriaga de Bilbao. Si en la primera convocatoria de 2008 se leyó un libro del siglo XVII, "Gero" de Axular de 1643, y siguió en 2009 con la lectura pública de "Peru Abarca" de Mogelde 1802, ahora en un nuevo salto de unos de 160 años se elige esta obra de 1959: "Haur besoetakoa" (La Ahijada) de Jon Mirande. El acto, organizado por el Bilbo Zaharra Euskaltegia, forma parte de la Euskara Ikasleen Jaia (Fiesta de los Estudiantes de Euskera).
"2 8 . Edo bederen, uste zuen oraindik Isabela baten haragi mardul etaberoak emanen ziola haren etsipen isilak eskatzen zuen mozkorraldia. Ustekeriaren huskeria! ez al zekien vodkak, oro har, hobeki lausotuko ziola arimaren min sendatu ezina— eta beste sorgor-emaleak ere baziren,orain artean dastatu gaberik utzi izan zituenak. Edozer onargarriagoizanen zen Isabela bat baino. Orain emaztegaiari begira zegoelarik, errukirik gabe ohartuz harenlarruaren zimurtxo bakoitzari, haren begi-petako beltzari, haren irri-egiteinozoari, gehiago ez zuen ulertzen zergatik gau bakar bat ere galdu zuensekulan, gorputz ikol horretatik atsegin apur bat ater ; harenharagiak ahazturik zuen inoiz beste haragi horrek eman zion ikara, etaharekiko solas higuingarria berriz ere hasi beharrak izotzez betatzenzituen haren zainak oro. Baina ez zuen itzurbiderik... eta Isabela deusesatera ausartu gabe lotu zitzaionean, utzi zuen ahoa berean har ziezon,nahiz haren izate guztia bihurtzen zen laztan horren pean. Zorionezanderea ez zen konturatu atzekaldera hasi zuen higikundeaz... Inor besterik ez zen ezagun etse guztian. Nora joanik ote zenhaurra? Karrikara agian, eskolako lagun batzuengana, edo parkekozuhaitzen artean zegoen bakarrik paseiatzen gaixoa... Neskamea ere ilkiazen. Halaz ere, ez zen egon nahi izan andregaiarekin goizaldeaTheresarekin iragan zuen lekuan, ez inork atzemanen zituelakoan noski,baina profanatze bat izanen zelako; eta Isabelaren musuak ausartuagoeta gosetuago egin zirenean, isilik bere lo-gelara eraman zuen".
Jakintza Librearen Jardunaldiak Jornadas sobre el Conocimiento Libre en Bilbao, en euskara, del 17 al 19 de mayo de 2010 organizadas por la Fundación Azkue, en la biblioteca de la Diputación Foral de Bizkaia (c/ Diputación, 7, Bilbao (mapa)). Durante tres días se llevarán a cabo debates, charlas y otras actividades, todas ellas con un eje principal: el euskera y el software libre. La Fundación pretende reflexionar sobre los retos del euskera en Internet.
Se intentará crear el primer wiki-cuento en euskera con la ayuda del escritor Fernando Morillo. Se llevará a cabo un Open-Space, en el que participarán los blogeros Marko Txopitea, Gorka Palazio y MaiteGoñi. El último día de las jornadas se llevará a cabo una mesa redonda bajo el titulo “Euskara sarea josten” (El euskera cosiendo la red), en la que participarán Unai Fernandez de Betoño (miembro de la Wikipedia en euskera y profesor de arquitectura en la UPV/EHU), Patxi Gaztelumendi (Librezale.org) y Luistxo Fernandez (CodeSyntax).
Nuevamente, en la que será III Edición de Lectura Ininterrumpida de Clásicos en Euskara, durante doce horas ininterrumpidas se recitará en voz alta (quizá hasta tres veces por su brevedad) una obra cumbre de la Literatura Vasca en el Teatro Arriaga de Bilbao el próximo 16 de junio de 2010. Este acto, organizado por el Euskaltegi Bilbo Zaharra, forma parte de la Euskara Ikasleen Jaia (Fiesta de los Estudiantes de Euskera). Si en la primera convocatoria de 2008 se leyó un libro del siglo XVII, "Gero" de Axular de 1643, y siguió en 2009 con la lectura pública de "Peru Abarca" de Mogelde 1802, ahora en un nuevo salto de unos de 160 años se elige una obra de 1959: "Haur besoetakoa" (La Ahijada) de Jon Mirande.
La elección de este autor y de esta obra ha debido ser controvertida, por lo peculiar de la vida y muerte de Jon Mirande, así como por la novela casi coetánea de temática similar, "Lolita" de Vladimir Nabokov de 1955 (que Jon Mirande no había leído). La calidad literaria de "Haur besoetakoa" está fuera de toda duda, como acreditan variadas críticas y análisis sobre esta debatida obra original y su traducción por Gil Bera. Se apunta que, aunque en primera lectura se trata del amor de un hombre de treinta años con una niña de once, la obra relata el testamento del autor, una crítica de la sociedad tradicionalista, una propuesta de educación distinta y la descripción del fracaso de un ideal de sociedad. La obra íntegra puede leerse en euskara (link), pero no hemos descubierto su única traducción al castellano, ni en papel (edición agotada) ni en la red. La novedad de este año será la dimensión en el ciberespacio que sus promotores quieren añadir a la múltiple cobertura de la que ya goza en los medios convencionales (prensa, radio y televisión) a lo largo de toda la jornada. Ahora, y hemos sido testigos de su preparación (foto superior etiquetada con los nombres de las personas), se ha previsto un blog, un perfil Twitter @irakur2010 y una cita en Facebook. Hashtag o etiqueta común de este evento: irakur2010. Link oficial en euskara y castellano. Otros posts sobre estas "Lecturas ininterrumpidas de Clásicos en Euskara". Abajo: Algunas fotos y vídeos cortos sobre estas Klasikoen Irakurtaldi Etenik gabea".