| Prometido... y cumplido. |
Una prueba de que quien quiere,... puede.
Así parece opinar Michael Fullan (Vía: La Mirada Pedagógica), quien considera que una de las principales dificultades para la mejora de las escuelas de los países occidentales no es la ausencia de innovación, sino más bien la presencia de demasiados proyectos novedosos, compartimentados y no acordados. A las reformas estructurales estatales, LOGSE, LOCE, LOE,... se suman y superponen cambios de marco europeos (generalmente bien orientados, currículos de competencias básicas) y otras muchas innovaciones autonómicas. En nuestro caso, nuevo currículo vasco, revisión de los modelos lingüísticos, mapas escolares,... más planes, programas y líneas prioritarias (hasta 17 en el último trienio),... ¿Está siendo asimilada e incorporada a la práctica real de las aulas... y de las casas... tanta renovación pedagógica poco evaluada y nada explicada a las familias?
En Internet aparecen cinco millones de referencias sobre películas dobladas a "Spanish Latino", es decir, preferentemente para hispanoparlantes de Estados Unidos. Últimamente, en muchos casos, no se encuentra la versión Spanish (castellano de España) en los programas P2P (peer-to-peer) de descarga, pero sí su correspondiente latina. Por ello, algunos de quienes vemos estas películas nos vamos acostumbrando al "Buen día" y no el "Buenos días", y a tantas y tantas variantes lingüísticas de una lengua tan extensamente difundida como el castellano.