![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDiM8-heUwLgdwRPqhtNvlw2_t6yGNHg62-z_NL1v66cs5eS6MWvTtFnXv6JWqek3UJInobo0QroIPiGer0Gt8nWc09gTdjBvoCz9aFon5s3NjQZTnmj1DEZ4RseFOV5qDJC1iqA/s320-rw/ainhoa-enfada.jpg)
Lo he escuchado varias veces de niños murcianos (y de algún adulto). Con el sentido compactado de "
venir bien". Por ejemplo: "
No te 'bienen' mis zapatos". Al principio, supuse que Ainhoa quería decir: "No te
convienen mis zapatos".
Quizá merezca convertirse en un verbo aceptado... Nada que ver con '
bénir', que en francés significa bendecir.
[En la foto, Ainhoa está '
enfadá', otra abreviatura...]
0 comentarios:
Publicar un comentario