Micifuz y Zapirón, la fábula de los gatos escrupulosos

Micifuz y Zapirón
¡Qué dolor, por un descuido!
Fábula de Félix María Samaniego, alavés de Laguardia.

Micifuz y Zapirón, 

se comieron un capón,

en un asador metido.

Después de haberse lamido

trataron en conferencia

si obrarían con prudencia

en comerse el asador.

¿Lo comieron? -¡No, señor!

Era caso de conciencia.

Este es uno de los cuentos que recito, modifico y amplío para mis nietos. Su bisabuela de 90 años, que ejerció de maestra, aún la recita de memoria. Encierra una metáfora del riesgo de ser demasiado atrevido (y llegara a pensar en comerse todo el asador). Otra versión extensa de la fábula "Los gatos escrupulosos", con la escritura de "Micifuf", terminado en f. La imagen proviene de la Enciclopedia Álvarez Segundo Grado - Página 111

30 comentarios:

angalu dijo...

Todo lo que estimule una imaginación equilibrada de los niños y les ayude a pensar, sea bienvenido.

Unknown dijo...

Mi suegro tenia duda por q su mama, a los gatos les nombraba zapiron y el pensaba que ese nombre era original de ella

Unknown dijo...

"le comieron" menudo leismo para enseñar a los niños
"lo comieron" ...si señor que seas de castilla no te da derecho a los leismos loismos y demas barbaridades que decis.
y no es eso lo malo sino que no quereis aprender se os dice, poneis cara de tonto y a seguir diciendo burradas.
"no la pegue a la niña" "hay que darlos a todos" etc etc

Bàbel dijo...

Mi gatita se llama Misifussa...por Micifuz

Unknown dijo...

muy vueno

Unknown dijo...

Bendito Álvarez de segundo grado!!!!!! Cuánto aprendimos de el!!!!! Y esa fábula como muchas otras, que buenisimas!!!!!!

Unknown dijo...

Me gustaría que opnarais sobre la moraleja. Gracias a tod@s.

Unknown dijo...

El Sr. Manuel Velasco tiene toda la razón pero si quiere hacer una cruzada contra el loísmo,leísmo y laísmo, que comience con el Gran Karlos Arguiñano, que los suelta a patadas (" y, ahora, le llamamos a Ainoa", "tamizamos la harina",etc.; además de "no tireis esta agua" y otras lindezas.

nuria dijo...

EGB

Eva dijo...

Creo que Arguiñano hace leísmo pero no se equivoca cuando dice "esta agua" ni cuando dice "la harina". Ahí va lo que dice la RAE respecto a las palabras femeninas que comienzan por a tónica y pone de ejemplo el agua:
El agua, esta agua, mucha agua
El sustantivo agua es de género femenino, pero tiene la particularidad de comenzar por /a/ tónica (la vocal tónica de una palabra es aquella en la que recae el acento de intensidad: [água]). Por razones de fonética histórica, este tipo de palabras seleccionan en singular la forma el del artículo, en lugar de la forma femenina normal la. Esta regla solo opera cuando el artículo antecede inmediatamente al sustantivo, de ahí que digamos el agua, el área, el hacha; pero si entre el artículo y el sustantivo se interpone otra palabra, la regla queda sin efecto, de ahí que digamos la misma agua, la extensa área, la afilada hacha. Puesto que estas palabras son femeninas, los adjetivos deben concordar siempre en femenino: el agua clara, el área extensa, el hacha afilada (y no el agua claro, el área extenso, el hacha afilado).
Por su parte, el indefinido una toma generalmente la forma un cuando antecede inmediatamente a sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica: un área, un hacha, un águila (si bien no es incorrecto, aunque sí poco frecuente, utilizar la forma plena una: una área, una hacha, una águila). Asimismo, los indefinidos alguna y ninguna pueden adoptar en estos casos las formas apocopadas (algún alma, ningún alma) o mantener las formas plenas (alguna alma, ninguna alma).
Al tratarse de sustantivos femeninos, con los demostrativos este, ese, aquel o con cualquier otro adjetivo determinativo, como todo, mucho, poco, otro, etc., deben usarse las formas femeninas correspondientes: esta hacha, aquella misma arma, toda el agua, mucha hambre, etc. (y no este hacha, aquel mismo arma, todo el agua, mucho hambre, etc.)
Más información
Diccionario panhispánico de dudas, s/v el, 2.

Zilabitse dijo...

Cuando Samaniego escribio esto, seguramente no habia ese tipo de dudas......no seamos....y le diré que si eso le parece grave, no es nada para las patadas que se dan al diccionario en otros lares......buenas noches!

Unknown dijo...

Si alguien sabe la historia de zapiron catalán, no la encuentro. Recuerdo que un niño la recitó en la escuela quisiera volverla a leer

Melgrad dijo...

Como está el patio!!!

Erika Ihm dijo...

Gracias por la aclaración.

Unknown dijo...

Muy buena aclaración.
Todos sabemos que nuestro idioma nos es fácil de hablarlo por estos "recodos" lingüísticos.

Unknown dijo...

Será que es Vasco y ya se sabe, por esos pagos, igual que en Cataluña, cada vez se habla peor el castellano

Unknown dijo...

Amargado

Domingo Miral dijo...

Yo no veo ese "le" por ningún lado!!
🤓

Manuel Prendes Guardiola dijo...

Creo que se refiere a las personas que cometen o dejan pasar faltas graves, y luego convierten en problemas de conciencia cuestiones sin importancia. Que cuelan el mosquito y se tragan el camello, como escribe el evangelista.

TODA LA MISERIA VIENE DEL MARXISMO dijo...

Vuesa merced,unknow...¿Usted es tonto,o se inserta "piercings" (inglesismo) cuando en Galicia le decimos "espicho" que se le metía en los hocicos a los cerdos,para que no "fozaran"?.
Seguramente es catalonio,y solo es bueno lo suyo,menos lo de los demás. Quizá debería estudiar algo más el idioma cervantino.

Rafalito dijo...

Para ser tan listo, te "comes" todas las comas, punto y seguido y acentos que se te ponían al paso, "maestro". Te recomiendo otra parábola: la de mirar la paja en ojo ajeno, cuanto tienes una viga en el tuyo.

Anónimo dijo...

El que ha criticado "la harina" y "esta agua" se ha cubierto de gloria.

Lo de la paja y la viga, desde luego, viene muy a cuento. Muchos se creen aquí catedráticos cuando solo saben sumar dos más dos.

Y los castellanos, sí, son leístas y laístas; no así los andaluces. El propio Delibes, castellano él, presumía de ello. No es lo correcto, pero habrá que respetarlo.

¡Y luego dicen que los andaluces hablan mal! ¡Cuándo aprenderemos a tener la mente más abierta!

Como diría Larra: "¡Qué país!"

Anónimo dijo...

Que pena de país! Así nos va!
Si no nos entendemos y nos criticamos por nuestras respectivas lenguas y maneras de hablar, algo tan fundamental para poder comunicarnos, ¿como haremos para entendernos en otros menesteres?

Anónimo dijo...

En este caso, lo es complemento directo. Correcto por tanto. Le, sería si fuera complemento indirecto, que no es el caso. Tranquilo “Nebrija”

Luis dijo...

Es el poema que me enseñaron cuando tenia seis o siete años ( hace ya sesenta) y aún se lo recito a mi nieta
😃👍

Anónimo dijo...

Unknown dijo... 2 agosto 2018 22:56:00

>>>>>>>>>>>>>>>>>>
"le comieron" menudo leismo para enseñar a los niños
"lo comieron" ...si señor que seas de castilla no te da derecho a los leismos loismos y demas barbaridades que decis.
y no es eso lo malo sino que no quereis aprender se os dice, poneis cara de tonto y a seguir diciendo burradas.
"no la pegue a la niña" "hay que darlos a todos" etc etc
>>>>>>>>>>>>>>>>>
Gracias por la lección.
Habría estado bien escribir "leísmo", "sí", "Castilla", "loísmo", "demás", "decís", "queréis", "ponéis"... además de haber puntuado correctamente.

Anónimo dijo...

Qué emoción encontrar la moraleja que recitaba mi papá, ya fallecido, cuando yo era chica !
Por favor no critiquen mi lenguaje, soy argentina, y no puedo escribir en español de España !

Antonio López Mayor dijo...

Desde luego, y yo fui uno de ellos

Ropizu dijo...

¡Máquina! Ya vemos que tú lo dominas... Sobre todo los signos de puntuación.

Criticordio dijo...

Por los nombres que aparecen,yo diría que es vasco,Aguirre Mikel Gabiria.. un poco despistado andas,por no hablar de tu magistral pintuación.

Publicar un comentario